Apocalypse/5

出自耶穌台灣
第四章 新經全集啟示錄
第五章
第六章


第五章 羔羊

1 又見位於寶座者,右手執一卷,內外俱有文字,七印緘[1]焉。
2 復見一大力天神揚聲而言曰:「誰堪展其卷而啟其緘乎?」
3 舉天上、人間、地下,竟無有能展其卷或注視之者。
4 吾於是大哭,恨無大德者堪展其卷或注視之。
5 一老謂予曰:「毋哭也!彼猶太之獅,大維根株之萌蘖[2]已戰勝一切,因得展其卷而啟其緘矣。」【註一】
6 當時吾見寶座及四靈物前,諸老之間,一羔羊立焉;狀若適見殺者具七角七目;七目者,即充塞大地之天主七神也。
7 羔羊詣位於寶座者之前,
8 即自其右手取卷;既得卷,四靈物及二十四老咸俯伏羔羊前,各抱一琴,及滿貯靈香之金爐;靈香者,眾聖之祈禱也。
9 諸老合奏新歌一曲,其詞曰:
    誰堪受其書而啟其緘兮,惟爾具斯大德。
    爾曾自獻為犧牲兮,流爾寶血;
    贖元元[3]於各種各族兮,萬邦重譯[4]
    俾翕然歸返乎天主兮,以成神國;
10     為王為鐸[5]兮,統御寰域。
11 時見羣神,繞寶座及靈物諸老而環立,其數千千萬萬,
12 聞其揚聲而言曰:「獻作祭牲之羔羊,允有大德,宜其受權、宜其受富、宜其受慧、宜其受能、宜其受尊、宜其受榮、宜其受祉[6]!」
13 又聞天上、人間、地下、海中一切眾生、同聲而呼曰:「願寶座之羔羊受享一切靈祉、一切尊榮、一切權能,永世靡暨!」
14 四靈物應曰:「心焉祝之。」諸老俯伏而頂禮焉。


附註

【註一】 創世紀第四十九章第九節、及先知意灑雅書第十一章第一節。


注釋

  1. ㄐㄧㄢ:封、閉。
  2. ㄇㄥˊ:芽。蘖ㄋㄧㄝˋ:「櫱」之異體,芽之旁出者。萌蘖即新芽;引申為微小的事物。
  3. 元元:人民、百姓。
  4. ㄔㄨㄥˊㄧˋ:輾轉翻譯;指各異語。
  5. ㄉㄨㄛˊ:樂器名,一種大鈴,有柄有舌,振舌發聲。古代宣揚教化、頒布政令時擊鐸警眾,故稱主持教化的人為「司鐸」。
  6. ㄓˇ:幸福。