Orthodox/Psalter/Kathisma 10

出自耶穌台灣
第九分 聖詠經
第十分
第十一分

第十分

第七十聖詠

主歟、我倚賴爾、毋使我羞愧至永遠、 緣爾之公義、救我拔我、側爾之耳於我、而救之、 為我作歸處、使我常保之、爾降旨欲救我、我之保、我之障、乃係爾、 我天主歟、救我脫於惡者無道及窘迫之手、 主天主歟、爾乃我所冀望者、我自幼所倚恃者、 我自在娠時、以爾為倚恃、爾出我於母腹、我將讚美爾不息、 為多人我成為怪異、然爾乃我堅固之冀望、 願我口滿被以讚美、為我能歌爾之榮光、比日頌爾之威嚴、 我老時、毋遺我、我力衰頹時、毋棄我、 蓋我仇敵議論我、伺我靈者、彼此商議、 十一謂天主已棄之、可窘拘之、蓋無救應者、 十二天主歟、毋遠離我、我之天主、急來佑助我、 十三願仇我靈者、被愧恥而消滅、謀害我者、受羞恥及凌虐、 十四至我常將冀望爾、而倍加讚頌爾、 十五我口將述爾之公義、我口比日將述爾之救拔、蓋我不知其數、 十六我將試思主、天主之能力、記憶爾之公義、即獨爾之公義、 十七天主歟、爾自我幼時曾誨我、而我至今傳揚爾之奇蹟、 十八天主歟、毋遺我至年邁首白、迨我宣爾之能力於此代、及爾之權能於後世、 十九天主歟、爾之公義至極高、爾已行大事、天主歟、孰堪比之、 二十爾以眾厲之苦難、曾加於我、然曾每甦我、復屢出我於地之深壑、 二一爾曾舉我、安慰我、出我於地之深壑、 二二天主歟、我將以琴頌美爾、伊斯喇伊泐之聖者、我將以琴歌頌爾之眞實、 二三我歌頌爾時、我口及爾所贖之我靈、併大悅、 二四而我舌比日將傳揚爾之公義、因謀害我者、被恥受辱、

第七十一聖詠

天主歟、以爾之判斷賜於君、以爾之公義賜於君之子、 使伊據公義判爾之民、及審訊時、判爾之貧窶者、 使山施太平於民、邱陵施以公義、 使伊將伸民中之窮者、救拔貧者之裔、而壓暴虐者、 人當敬畏爾於日存月在之時、直至世世、 伊將降如雨於芟草之地、如雨滴潤於土、 其時義德者、將興旺、而當有太平之盛、如月之恒、 伊將宰制自海直至海、自大河直至地極、 居曠野之眾、將伏於其前、而其仇敵將舐厥垢、 發兒錫斯及居海島之王、當獻貢於伊、阿喇微阿薩瓦之君、將獻禮物、 十一列王皆當拜伏於其前、而眾民均當奉事伊、 十二因伊將救貧乏者、及呼籲者、及無助而受窘迫者、 十三伊將慈於貧窶者、而救窮乏之靈、 十四伊將救脫伊等之靈、於詭詐强暴、而其血、必獲為珍寶於其目前、 十五伊當生活、而人以阿喇微阿之金分予之、恒代其祈禱、而比日讚美之、 十六於地當有榖糧之豐、於山上其禾將搖動、如利汪之林、而於諸城人、將眾多如地之草、 十七伊名將受讚美至永世、伊名將厯傳如日之永、地上之萬族、緣其名而當獲福、而萬民將稱讚之、 十八天主伊斯喇伊泐之天主、獨一行奇蹟者、實宜受讚美、其榮光之名、實被讚美、至無窮世、而普地當滿被爾之榮光、阿民阿民、

榮光讚詞

第七十二聖詠

天主何嘉待伊斯喇伊泐人、即心潔者、 至我、則足幾傾側及滑、 故我見惡者之安康、即嫉夫狂妄者、 因其至終亦未受苦、其力亦健、 弗預於人之勞瘁、亦弗預於人之擊、 是以驕傲環之如項圈、其强悍服之如衣、 其睛因肥而暴露、其思想憧擾於其衷、 每戲謔傳謗誣之事、而其言則矜誇、 騰口於天、而其舌往來於地、 是以主之民亦歸附之、而飲水以充滿之杯、 十一且云天主焉能知、至上者有知乎、 十二此違理之輩、安樂于斯世、增其貨財、 十三我遂謂我豈非徒潔己心、盥手于無罪中、 十四而比日受傷、每晨被責歟、 十五我苟云、我效彼言、我則獲罪于爾子輩、 十六且我試思何術悟此、而于我目前實為難、 十七迨我入天主之聖所、乃知伊等之究竟、 十八爾蓋置伊等于滑徑、而陷之于壑中、 十九伊等敗壞、以震懼滅而亡、何其倐然、 二十如己覺之夢、主令其覺後、消滅其幻想、 二一我心沸而我腸斷時、 二二我為愚蠢而無知、如畜類于爾前、 二三然我常偕爾、爾持我之右手、 二四爾以爾之訓導我、然後進我于榮耀、 二五于天上為我者為誰、而在地我偕爾、別無所願、 二六我肉心俱困、天主乃我心之堅固、為我之分業至永世、 二七蓋此遠爾者被亡、凡離爾者爾滅之、 二八至我、以就天主為善、我以我之冀望、付於天主主宰、為于錫汶女闉闍內、傳宣爾之諸事、

第七十三聖詠

天主歟、何以永棄我儕、爾之怒、發猛烈于爾草壤之羊、 求爾記念爾自古所獲之會、爾所贖為爾之嗣業、即爾所占駐之錫汶山、 動爾趾、至此世代敗壞之墟、仇敵于聖所中均拆毁、 爾仇敵炰烋于爾之諸會、換我儕之旗幟、而樹伊旗幟以為己記號、 顯出如高舉斧斤、而欲砍樹之交枝者、 且今彼以斧以鉞、盡毁其雕刻之工、 以爾之聖所付于火、而污衊爾名之宅、 其心謂、當盡壞其人、遂焚天主之諸會于地上、 今我儕不復見我儕之異兆、併無先知者、我儕中、無一知者、將至何時、 天主歟、仇之謗將至何時、豈敵將永毁而名乎、 十一爾胡為掣爾手、即爾之右手、求爾自爾懷中、消滅伊等、 十二天主我自古之君歟、施救拔于地中者、 十三爾以爾力曾擘海、曾斷折蛇首于水中、 十四爾曾擊碎鱷魚之首、而予耶斐鄂批阿曠野人為食、 十五爾曾擊出水及溪、而竭諸旺河、 十六晝屬爾、夜亦屬爾、爾曾施諸曜及日、 十七爾曾定普地之各界、而設冬夏、 十八祈爾計念之、仇敵謗主、而狂民毁爾名、 十九毋以爾斑鳩之靈投于野獸、永毋忘爾貧窮之會、 二十顧爾之約、因地之諸暗處充滿以强橫之宅、 二一毋令受窘迫者承羞而囘、乃願困苦及貧窶者、稱頌爾名、 二二求天主起而護庇爾之事、記念狂人比日之毁謗爾、 二三毋忘爾仇敵之喧聲、逆爾之譁擾、高盛不絕、

榮光讚詞

第七十四聖詠

天主歟、我儕讚頌爾、復讚頌、蓋爾名不遠、以爾之諸奇跡所宣、 我擇示而以公義為審判、 地及居民、均搖撼、而我將建其柱、 我向妄狂者言、毋妄狂、向違理者言、毋舉爾角、 毋高舉爾角、毋强項論天主、 蓋興盛非自東、非自西、亦非自曠野而來、 乃天主為審判升彼抑此、 因爵係于主之手、雜攙之酒沸于內、而伊注之、地之眾惡者、並其麴糟醡而飲之、 我則將永傳揚、而歌頌亞闊烏之天主、 十一我將斷諸惡者之角、而義者之角、將被高舉、

第七十五聖詠

天主于伊烏叠亞為其所識、于伊斯喇伊泐其名實大、 其曾處于薩利木、居於錫汶於彼、伊斷折弓矢盾劍及戰等、 爾係光榮能力、逾于掠劫之山、 心剛者、已被擄而酣眠之、其壯夫措手不及、 亞闊烏之天主、因爾威嚇、車馬皆困倦、 爾係可畏者、爾發怒時、孰能立爾靣前、 爾自天降示審判、 天主興起施審判時、為救於地受逼迫者、地即懼而安靜、 十一其人之怒將易、而讚稱爾、其怒之餘、爾將制之、 十二爾曹宜發願、而償之於爾主天主、其四圍之人、當獻禮物于可畏者、 十三伊制諸王之氣、於諸地之君、係可畏者、

第七十六聖詠

我聲向天主、而我當呼籲之、我聲向天主、而伊將聆之、 我于憂愁之日尋主、宵間我舉手不下、我靈弗願受安慰、 我記念天主而戰悚、我思想之而我靈困之、 爾弗令我合目、我顫動而弗能言、 我思念昔日、及往世之年、 我宵間憶念我之歌頌、我于心思想、我靈省察云、 主永棄之乎、不復加以眷顧乎、 其恩惠永止息乎、其言廢于世世乎、 豈天主忘施恩乎、以慍怒而閉仁慈乎、 十一我即謂我憂患、乃至上者之右手變易、 十二我將念主之事、憶爾古時之奇蹟、 十三我將審思爾之所為、而憶念爾之大事、 十四天主歟、主之途係聖、何主能如我儕天主之大、 十五爾係天主、行奇蹟者、爾于萬民中、曾顯爾之全能、 十六爾以爾之肱、曾救爾民、乃亞闊烏伊鄂錫福之裔、 十七天主歟、諸水曾見爾、見之而懼、淵亦震動、 十八雲曾注水、烏雲發雷、而爾之矢橫飛、 十九爾雷之聲响、在圜穹之內、電光曾耀普世、地則動且震、 二十爾之途在海、爾之徑在諸洪水、而爾之蹟不可測、 二一爾曾以摩些阿阿隆之手、導爾民如羊羣、

榮光讚詞