Psalms/59

出自耶穌台灣
第五十八首 聖詠譯義
第五十九首
第六十首


第五十九首 羣犬之狂吠

1
2 兮,其拯我於諸讎[1]
3 救我於作惡之徒兮,全我於暴虐之流。
4 鳩眾而埋伏兮,惟吾命之是圖。
5 無故而與予為敵兮,非予之辜[2]
求吾之相援兮,莫付予於狂奴。
6 一懲羣逆而莫予優容[3]兮,豈黑白之可渝[4]
7 羣犬晚歸兮,舉狺狺[5]而吠予。
8 橫行街衢兮,伺我於城隅。
又申申[6]而相詈[7]兮,口如刺人之刀。
意謂不之聞兮,乘黑夜而狂號。
9 吾知必哂之兮,笑狂瀾之滔滔。
10 為吾之力量兮,吾所仰望。
11 必迎予以仁慈兮,令我見羣敵之敗亡。
12 加以殲滅兮。恐吾民之受其熒惑[8]
願鼎力以掃蕩之兮,使其不復為吾族之荼毒[9]
13 何彼口之多孽兮,願呪詛之反應其身。
14 願聖怒之臨之兮,有如火之銷膏[10]
漸削[11]而漸弱兮,終雲散而烟消。
俾世人皆識雅谷兮,莫敢矜誇而自驕。
15 嗟羣犬之狺狺兮,乘暮夜而狂吠。
16 張其口而覓食兮,歷深更而不止。
徘徊於街頭兮,徬徨於巷尾。
17 予則昧爽[12]而懷兮,獻頌美之晨曲。
18 既有為岑[13]樓兮,亦何恤[14]乎煢[15]獨?
蓋有恃而無恐兮,聊詠歌以為樂。


注釋

  1. 讎,ㄔㄡˊ,仇。
  2. 辜,罪。
  3. 優容,寬容。
  4. 渝,ㄩˊ,改變。
  5. 狺狺,ㄧㄣˊ ㄧㄣˊ,狗叫的聲音。
  6. 申申,不停。
  7. 詈,ㄌㄧˋ,責罵。
  8. 熒惑,ㄧㄥˊ ㄏㄨㄛˋ,迷惑。
  9. 荼毒,ㄊㄨˊ ㄉㄨˊ,折磨。
  10. 銷膏,熔化脂肪。
  11. 削,ㄒㄩㄝˋ,剝落。
  12. 昧爽,ㄇㄟˋ ㄕㄨㄤˇ,天方明之時。
  13. 岑,ㄘㄣˊ,小而高的山。
  14. 恤,擔憂。
  15. 煢,ㄑㄩㄥˊ,單獨的。