Psalms/77

出自耶穌台灣
第七十六首 聖詠譯義
第七十七首
第七十八首


第七十七首 念舊恩

1
2 發哀聲,求傾耳聽。 3 小子處患難,求賜哀矜[1]
中夜舉雙手,寫我仰慕情。 仰慕無時已,起坐不能平。
4 令人瘦,心如困宿酲[2] 5 通宵不成寐,黯然自銷魂。
6 默默思古昔,依依舊日恩。 7 昔樂今何苦,撫心索其故。
8 豈遐遺[3]?棄置不復顧。 9 仁淵寧枯涸,信義不復著。
10 聖心詎能變?忘慈而懷怒。 11 德果衰退,誰能不氣沮?
12 小子且無躁,一憶所作。 13 經綸何煥煥,聖蹟何卓卓。
14 舊日之大猷,歷歷猶如昨。 15 靈異超眾神,全世所仰矚。
16 運其大手臂,子民承恩贖。 斯民誰之裔?若瑟雅谷
17 洪水見懾,諸淵見慄。 18 行雲而施雨,中天降霹靂。
19 飄風宣霆威,雷光耀八極。 大地亦震顫,萬類皆驚惕。
20 行大海上,孰知其蹤跡? 21 每瑟亞倫,被擢為牧伯。
實假其手,領民出埃及


注釋

  1. 哀矜,哀憐、體恤。
  2. 酲,ㄔㄥˊ,飲酒後身體不舒服,或酒後神智不清的樣子。說文解字:「酲,病酒也。」
  3. 遐遺,遠棄。